|
| | Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux | |
| |
| Auteur | Message |
|---|
Timoram

 Age: 16 Messages: 2306 Inscription: 16/09/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 21 Avr - 14:34 | |
| À propos de Hollywood Boulevard, Hollywood & Lime n'est pas une partie de La Terrasse, mais un chariot gourmand. Navré pour l'erreur.  En ce qui concerne les fausses boutiques, façades et restaurants de Hollywood Boulevard, j'ai relevé les noms, photos à l'appui (photos immenses, d'ailleurs). Il y a tout d'abord Franklin Department Store, la boutique qui cache la file d'attente extérieure de Art of Disney Animation et qui est accolée à Pin Trading Station (qui d'ailleurs vend aussi des produits à l'effigie de l'hôtel à proximité [c'est plus court que de marquer le nom complet de l'attraction] et des ballons).  Ensuite, il y a El Capitan, le grand bâtiment blanc au pied duquel se situe Hollywood & Lime.  De l'autre côté de l'avenue, l'autre trompe-l'œil rassemble trois bâtiments en un : Loz Feliz Hotel (enseigne verte), Larchmon Apartments (enseigne bleue) et Ivar Building (enseigne rouge).  J'ai aussi remarqué la présence d'une enseigne sans bâtiment... Demille Studio, qu'est-ce donc ?  Au niveau du panneau d'information, on retrouve Deluxe Talent Agency, et tant pis si la vitrine de cette agence de voyage porte le logo Deluxe Travel Agence.   Pas loin, la vitrine avec instruments de musiques en tout genre appartient à la boutique Gower Books & Music.  Et enfin, juste à côté, Beverly Court.  À propos de Vine Street, j'ai trouvé quelque chose qui cloche. Trois lampadaires indiquent l'emplacement de Vine Street. Le premier est situé à côté de Beverly Court et indique Vine Street dans le sens de la route de Disney's Stars 'n' Cars. Les deux autres sont situés au milieu de Hollywood Boulevard, au niveau d'El Capitan, de chaque côté de la rue, et indiquent Vine Street parallèle à la route de Disney's Stars 'n' Cars, au niveau d'El Capitan et de Loz Feliz Hotel. De plus, ces deux derniers lampadaires portent au dessous des noms de Hollywood Boulevard et de Vine Street des numéros... numéros identique pour les deux lampadaires. Peut-être que, comme à Montréal, on trouve dans les rues américaines les mêmes numéros deux fois, et que l'on indique sa position dans une ville grâce aux croisements des rues...  J'y pense : lorsqu'il y a trois points dans le nom d'une attraction ou d'un spectacle, est-ce trois points à la suite (...) trois points groupés (…) ? Essaie de surligner chacun des trois points, tu comprendras. Écrit-on qu'on écrit « it's a small world » ou "it's a small world" ? Est-ce qu'on écrit (encore...) Disney's Once Upon A Dream Parade ou Disney's Once Upon A Dream Parade ? En gros, les spectacles et parades qui ne sont pas dans une "attraction" (ou plutôt une salle de spectacle notée comme attraction) sont-ils en gras ou en italique ?
Dernière édition par Timoram le Mar 28 Juil - 17:28, édité 1 fois |
|  | | Timoram

 Age: 16 Messages: 2306 Inscription: 16/09/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 5 Mai - 12:47 | |
| Euh... j'y pense, les bateaux du Pays des Contes de Fées ont un nom... BOLT les a pris en photo sur la quatorzième page de ce sujet. |
|  | | N0odle

 Age: 18 Messages: 2 Localisation: Vosges Inscription: 18/07/2009
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Sam 18 Juil - 22:51 | |
|  Merci pour tous ces détails Est ce que je peux vous poser une question, est-ce que le bassin de Frontierland a un nom? |
|  | | Djjojo

 Age: 20 Messages: 556 Inscription: 07/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Dim 19 Juil - 0:10 | |
| | N0odle a écrit: | Est ce que je peux vous poser une question, est-ce que le bassin de Frontierland a un nom? |
Bien sûr, et son nom est Rivers of the Far West (Rivière du Far West)  |
|  | | N0odle

 Age: 18 Messages: 2 Localisation: Vosges Inscription: 18/07/2009
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Dim 19 Juil - 11:21 | |
| Merci beaucoup  |
|  | | Timoram

 Age: 16 Messages: 2306 Inscription: 16/09/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 28 Juil - 17:27 | |
| Si jamais les listes seront mises à jour, Rockefeller Plaza est devenu Rockefeller Plaza avec l'ouverture d'un snack permanent, et surtout définitif (source : PhotosMagiques.com) :    Et à en juger par l'enseigne, Backlot Express Restaurant est devenu Disney Blockbuster Cafe. Mais ça, tout le monde le sait... |
|  | | Elessar Modérateur

 Age: 26 Messages: 4754 Inscription: 04/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 28 Juil - 17:36 | |
| | Timoram a écrit: | | Si jamais les listes seront mises à jour, Rockefeller Plaza est devenu Rockefeller Plaza |
Oui, mais encore ? ^^ |
|  | | jul
 Age: 25 Messages: 2068 Localisation: paris Inscription: 04/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 28 Juil - 17:51 | |
| |
|  | | Timoram

 Age: 16 Messages: 2306 Inscription: 16/09/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 28 Juil - 18:11 | |
| Bah, c'est juste un changement de catégorie et de nomenclature - du moins dans ces listes. Enfin, je crois... | Dash a écrit: | | [...] la nomenclature officielle (gras pour les noms d'attractions, boutiques, restaurants, italique pour les films, etc.) [...] |
Auparavant, Rockefeller Plaza était "juste" l'emplacement de la place de Disney's Hotel New York face au Lac Disney, et c'est là qu'il y a une patinoire l'hiver, et de temps à autre un snack... Le snack est désormais permanent, donc normalement devient un "restaurant" de type service comptoir... C'est un peu comme les chariots gourmands permanents...
| Dash a écrit: | Pour les chariots, si tous les chariots ont des noms, alors oui, on doit tous les mettre.  |
Enfin, bon, je ne pense pas que ça justifie de sortir un sujet de derrière les fagots... enfin, je pense. |
|  | | Elessar Modérateur

 Age: 26 Messages: 4754 Inscription: 04/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mar 28 Juil - 18:57 | |
| Non en fait, je pensais qu'il avait changé de nom mais que tu avais écrit 2 fois la même chose, d'où mon étonnement. |
|  | | Dash Modérateur

 Age: 25 Messages: 10630 Localisation: Serris (Val d'Europe) Inscription: 06/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mer 29 Juil - 2:12 | |
| Oui, la formulation parraissait étrange mais Timoram a raison, Rockefeller Plaza (sans gras) est à la base le nom d'une place et devient à présent Rockefeller Plaza (en gras, donc), le nom d'un restaurant. Pour les mises à jour, je ferai ça un jour, quand j'aurai le temps !    Bienvenue à la maison des petits poupées. Gardez vos sièges et s'il-vous-plait défensez fumer. Merci. S'i' vous plaît, gardez vos mains et vos bras dans le bateau et gardez vos sièges jusqu'à la place en débarquer ! Merci. ( "it's a small world", Disneyland Resort) |
|  | | Dash Modérateur

 Age: 25 Messages: 10630 Localisation: Serris (Val d'Europe) Inscription: 06/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mer 26 Mai - 21:44 | |
| La question qui me tracasse actuellement, c'est le nom exact de l'attraction suivante : Captain Eo ou Captain EO ?
Le nom donné par Dave Smith dans son encyclopédie officielle est Captain Eo avec une minuscule finale, donc. Il semble que la confusion vienne de l'affiche qui le présente en majuscule. Or, c'est le cas de nombreux titres sur des affiches et on n'en tient jamais compte. Le nom de l'attraction reste donc bien Captain Eo.
Oui mais, et ceux qui ont déjà pu tester l'attraction l'auront peut-être remarqué, le nom est écrit avec la majuscule dans les sous-titres du préshow. Cette "erreur" reconduite durant l'intégralité du préshow en question m'amène donc à penser que le nom est par conséquent Captain EO à présent.
Ainsi, on peut différencier les deux versions (celle de 1992 et celle de 2010). Captain Eo, c'est l'original. La reprise en 2010 étant donc Captain Eo Tribute aux États-Unis et Captain EO à Disneyland Paris.   Bienvenue à la maison des petits poupées. Gardez vos sièges et s'il-vous-plait défensez fumer. Merci. S'i' vous plaît, gardez vos mains et vos bras dans le bateau et gardez vos sièges jusqu'à la place en débarquer ! Merci. ( "it's a small world", Disneyland Resort) |
|  | | OliMatt

 Age: 18 Messages: 1271 Inscription: 27/07/2008
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mer 26 Mai - 21:58 | |
| Moi, le truc que je comprend pas c'est le nom exact du 2ème parc à thèmes de Walt Disney World : EPCOT ou Epcot  |
|  | | Elessar Modérateur

 Age: 26 Messages: 4754 Inscription: 04/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Mer 26 Mai - 22:04 | |
| Dans le communiqué officiel, c'est Captain EO. Maintenant je sais qui a rechangé le nom du topic après que je l'ai moi-même modifié.  |
|  | | Christmas

 Age: 53 Messages: 743 Localisation: Rezé 44 Inscription: 09/08/2009
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Jeu 27 Mai - 12:01 | |
| Merci pour toutes ces "nomenclatures" si précieuses, bravo pour tout le travail qu'il demande !! |
|  | | Thedeejay

 Age: 100 Messages: 1865 Localisation: Chicago, IL Inscription: 15/01/2009
 | |  | | Dash Modérateur

 Age: 25 Messages: 10630 Localisation: Serris (Val d'Europe) Inscription: 06/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Jeu 27 Mai - 19:39 | |
| Le Parc a eu deux noms. Le premier était EPCOT Center à l'ouverture. Le premier mot en majuscules car il s'agit d'un sigle signifiant Experimental Prototype Community of Tomorrow. Le second mot "Center" appuyant le fait qu'il ne s'agit pas de l'EPCOT véritable imaginé par Walt Disney (c'est-à-dire une véritable ville expérimentale) mais d'une version simplifiée du concept, d'un parc à thèmes, d'un "centre" le représentant.
En 1994, le concept d'EPCOT est tellement ancré dans les esprits qu'il devient un véritable mot à part entière. Le nom du Parc passe donc d'EPCOT Center à Epcot (adieu le second mot et les majuscules du premier). Actuellement, on parle donc d'Epcot lorsqu'on parle du Parc à thèmes de Walt Disney World Resort mais d'EPCOT lorsqu'on veut évoquer le projet de ville imaginé par Walt Disney.
En gros, c'est Epcot avec les minuscules.
Elessar, le communiqué officiel ne contredit pas ce que j'ai marqué. Le nouveau nom de l'attraction est Captain EO mais était Captain Eo entre 1992 et 1998.   Bienvenue à la maison des petits poupées. Gardez vos sièges et s'il-vous-plait défensez fumer. Merci. S'i' vous plaît, gardez vos mains et vos bras dans le bateau et gardez vos sièges jusqu'à la place en débarquer ! Merci. ( "it's a small world", Disneyland Resort) |
|  | | Thedeejay

 Age: 100 Messages: 1865 Localisation: Chicago, IL Inscription: 15/01/2009
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Dim 30 Mai - 22:20 | |
| Tiens, autre question existentielle!
J'ai vu aujourd'hui dans un communiqué de presse "M. et Mme. Indestructibles" Le s est-il correct dans ce cas? Personnellement cela me fait douter... |
|  | | Dash Modérateur

 Age: 25 Messages: 10630 Localisation: Serris (Val d'Europe) Inscription: 06/07/2007
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Dim 30 Mai - 23:21 | |
| Non, c'est incorrect, le nom de famille de ces personnages est Indestructible et on n'accorde jamais un nom propre (exemple : La Cabane des Robinson, Bienvenue Chez les Robinson).
D'ailleurs, au Québec, le titre du film est Les Incroyable sans "s" final. En France, il a été décidé de l'appeler Les Indestructibles avec un "s", le mot devenant donc un adjectif qualificatif évoquant le caractère indestructible de la famille. Mais si dans un texte, on veut évoquer le nom de famille, pas d'"s". Exemple : Mes super-héros préférés sont les Indestructible !   Bienvenue à la maison des petits poupées. Gardez vos sièges et s'il-vous-plait défensez fumer. Merci. S'i' vous plaît, gardez vos mains et vos bras dans le bateau et gardez vos sièges jusqu'à la place en débarquer ! Merci. ( "it's a small world", Disneyland Resort)
Dernière édition par Dash le Dim 30 Mai - 23:27, édité 1 fois |
|  | | Thedeejay

 Age: 100 Messages: 1865 Localisation: Chicago, IL Inscription: 15/01/2009
 | Sujet: Re: Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux Dim 30 Mai - 23:23 | |
| Merci bien j'ai douté longtemps  |
|  | | | | Histoires, nomenclatures, etc. - Le sujet des fans pointilleux | |
|
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |