AccueilPortailChatBoxBoutiqueCalendrierFAQRechercherS'enregistrerConnexion
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

vo ou vf

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1, 2, 3

vous regarder vos disney en vo ou en vf
VO : ( version original : voix anglaise )
15%
 15% [ 15 ]
VF : version française
39%
 39% [ 37 ]
VO et VF : une fois l'un , et une fois l'autre .
44%
 44% [ 42 ]
Total des votes : 94
 

AuteurMessage
ptit Stitch



Sexe:Masculin
Age : 14
Inscrit le : 13 Juil 2007
Messages : 630
Localisation : My World

MessageSujet: Re: vo ou vf   Ven 21 Mar - 11:30

Je regarde une fois l'un une fois l'autre !! Et comme je commence un peu à comprendre l'anglais, je commence à enlever les sous-titres !!
_________________


Revenir en haut Aller en bas
le_philo



Sexe:Masculin
Age : 16
Inscrit le : 27 Sep 2007
Messages : 254
Localisation : Palaiseau(Essonne)

MessageSujet: Re: vo ou vf   Ven 21 Mar - 12:12

Je préfère regarder les films en vf quand je regarde la 1er fois puis en vo pour la 2e fois.
Revenir en haut Aller en bas
Mesty



Sexe:Féminin
Age : 17
Inscrit le : 18 Nov 2007
Messages : 31
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: vo ou vf   Sam 22 Mar - 14:59

Je regarde tous les films et les Pixar en VO(st). Je vis à Paris, je peux donc voir des films au ciné en VO, c'est une habitude que j'ai prise grâce à mes soeurs.

Par contre, possédant tous mes films Disney sur VHS, difficile de regarder la VO! J'ai quand même pris le temps de chercher des extraits en VO sur youtube et je dois dire que je n'accroche pas beaucoup. Je me suis trop habituée à la VF pour changer de version, d'un coup comme ça, surtout que je trouve le doublage français vraiment bon! (d'ailleurs, Disney en a fait ma passion ). Et puis, je trouve que les doubleurs anglais n'ont pas beaucoup d'identité vocale (je pense surtout à Ariel (Jodi Benson) et à Belle (Paige Machin ) qui ont vraiment une voix semblable, surtout lorsqu'elles chantent). En France, nos princesses Disney ont une vraie personnalité dans la voix. Claire Guyot donne une vraie poésie au personnage d'Ariel, Magalie Barney donne du tempérament à Jasmine, Valérie Siclay donne de la douceur et de la légereté à Giselle (même si on peut saluer la belle prestation de Amy Adams)... et parfois on a un même un grand casting pour les autres personnages (Jean Reno (vraiment grandiose), Jean Piat, Henry Salvador, Micheline Dax ...). Bref, je suis une grande adepte de la VF pour Disney (sauf pour Kuzco, qui est vraiment marrant en VO Razz ).
Revenir en haut Aller en bas
innamoramento



Sexe:Masculin
Age : 32
Inscrit le : 14 Juil 2007
Messages : 670
Localisation : Lyon (Caluire et Cuire)

MessageSujet: Re: vo ou vf   Sam 22 Mar - 16:55

Toujours en VO, on retrouve bien l'esprit, par-contre une Vf de temps en temps ne fait pas dez mal.
Revenir en haut Aller en bas
Jucial



Sexe:Féminin
Age : 14
Inscrit le : 01 Jan 2008
Messages : 120
Localisation : France,Picadie,Oise

MessageSujet: Re: vo ou vf   Jeu 3 Avr - 6:21

Je regarde les deux!
_________________

Je suis tombée amoureux de TILT!
Revenir en haut Aller en bas
Olikos



Sexe:Masculin
Age : 28
Inscrit le : 04 Juil 2007
Messages : 1119

MessageSujet: Re: vo ou vf   Jeu 3 Avr - 11:53

VO bien sûr, comment asser outre, puisque le film a été pensé et conçu dans cette langue.

Mais beaucoup le sait depuis un moment, je suis aussi friand de TOUTES les VF (VFF et VFQ, y compris redoublages), car c'est un véritable art que renie trop souvent les gens. Une VF, ce n'est pas que des voix sur des personnages, c'est le travail d'une équipe qui s'est mobilisé pour adapter, organiser, donner une couleur et un style à un film. Et Disney France est souvent cité en exemple pour ce travail toujours de qualité. A ce jour, trois films font même mieux qu'en VO. "La petite sirène" VF 1990, "Le bossu de Notre-Dame" VF pour la qualité extraordinaire de leurs adaptations (surtout les chansons) et "1001 Pattes" VF pour la saveur incontournable des dialogues qui s'éloignent complètement de la VO, sans rien dénaturer.

Et puis ça permet des comparaisons intelligentes entre chaque version, ce que les anglais ne connaitront jamais. Deux exemples qui me viennent en tête "Le monde de Némo" VF et "Trouver Némo" VQ : une voxographie différente, mais deux doublages qualitativement identiques ! Et la meilleur façon de découvrir l'évolution de la langue française, il suffit de se pencher sur les trois doublages de "La belle et le clochard", dont la sonorité des voix et du langage marquent nettement la différence sociale des personnages dans le premier, un détail qui s'est estompé dans le second, puis s'est évaporé dans le dernier.
_________________

http://www.dailymotion.com/Olikos/
Revenir en haut Aller en bas
Jucial



Sexe:Féminin
Age : 14
Inscrit le : 01 Jan 2008
Messages : 120
Localisation : France,Picadie,Oise

MessageSujet: Re: vo ou vf   Jeu 3 Avr - 18:32

Olikos a écrit:
VO bien sûr, comment asser outre, puisque le film a été pensé et conçu dans cette langue.

Mais beaucoup le sait depuis un moment, je suis aussi friand de TOUTES les VF (VFF et VFQ, y compris redoublages), car c'est un véritable art que renie trop souvent les gens. Une VF, ce n'est pas que des voix sur des personnages, c'est le travail d'une équipe qui s'est mobilisé pour adapter, organiser, donner une couleur et un style à un film. Et Disney France est souvent cité en exemple pour ce travail toujours de qualité. A ce jour, trois films font même mieux qu'en VO. "La petite sirène" VF 1990, "Le bossu de Notre-Dame" VF pour la qualité extraordinaire de leurs adaptations (surtout les chansons) et "1001 Pattes" VF pour la saveur incontournable des dialogues qui s'éloignent complètement de la VO, sans rien dénaturer.

Et puis ça permet des comparaisons intelligentes entre chaque version, ce que les anglais ne connaitront jamais. Deux exemples qui me viennent en tête "Le monde de Némo" VF et "Trouver Némo" VQ : une voxographie différente, mais deux doublages qualitativement identiques ! Et la meilleur façon de découvrir l'évolution de la langue française, il suffit de se pencher sur les trois doublages de "La belle et le clochard", dont la sonorité des voix et du langage marquent nettement la différence sociale des personnages dans le premier, un détail qui s'est estompé dans le second, puis s'est évaporé dans le dernier.

Toi aussi,tu aime bien la voix VO de 1001 Pattes?Moi je l'adore surtous celle de Tilt mais en se moment,je regarde des Disney en VO!J'adore la VF d'Ariel en faite!
_________________

Je suis tombée amoureux de TILT!
Revenir en haut Aller en bas
Fy87



Sexe:Masculin
Age : 38
Inscrit le : 06 Mar 2008
Messages : 431
Localisation : 46

MessageSujet: Re: vo ou vf   Ven 4 Avr - 9:22

C'est vrai que les adaptations françaises ou québécoises demandent beaucoup de travail car l'humour n'est pas le même que celui des américains, forcément, et les jeux de mots ou autres joyeusetés doivent être réadaptés. Pour les chansons, c'est aussi pas mal de boulot pour faire concorder le sens originale de la chanson aux rimes de la langue. Notre langue française est beaucoup plus riche au niveau vocabulaire et cela apporte plus de couleurs aux chansons. Cependant, parfois, les adaptations vont trop loin et perdent le sens original du film.
Par contre, je trouve que les redoublages dénaturent les films. "La Belle et le Clochard" en est un bon exemple. Visuellement, il est très ancré dans son époque, et le fait d'avoir édulcoré au fil du temps l'aspect social du film m'insupporte. Si encore nous avions le choix des versions sur les dvd, mais non, c'est juste une histoire de fric pour Disney, des économies de quat' sous (les pov', c'est qu'ils sont sur la paille, tout le monde le sait !) Je ne nie pas le travail des équipes de doublage, mais une voix actuelle sur un vieux film, ça ne le fait pas !
_________________
"The World Owes Me a Living"
Revenir en haut Aller en bas
Kronos



Sexe:Masculin
Age : 23
Inscrit le : 21 Juil 2008
Messages : 281
Localisation : Lille (59)

MessageSujet: Re: vo ou vf   Jeu 24 Juil - 16:18

J'aime beaucoup les versions VO. Bien que en ce qui concerne les Disney, il n'existe pas de VO, je dirais plutot qu'il existe des versions dans toutes les langues. J'aime donc beaucoup les versions anglaises et québécoises. Notamment la VQ du "Monde de Némo", que je trouve supérieure à celle en VF.

Mais sinon, je trouve aussi que certaines VF sont remarquables. Les VF de la "Belle et la Bête" (attention : la version de 1991 avec Lucie Dolène, pas le massacre effectué en 2002 !), de la "Petite Sirène" ou du "Roi Lion" sont vraiment magnifiques. Les anciens doublages, avant pour certains les remaniements dûs aux sorties DVD, sont aussi très agréables à entendre, comme celle du "Livre de la Jungle" ou de "Robin des Bois".

J'ai aussi vu la "Belle et la Bête" en Italien... Je le conseille, c'est une expérience intéressante ! Smile
_________________
« Si tu vis dans l'ombre, tu n'approcheras jamais le soleil »
Revenir en haut Aller en bas
oasis



Sexe:Féminin
Age : 22
Inscrit le : 08 Mai 2008
Messages : 1041
Localisation : Vaux Sur Seine (78)

MessageSujet: Re: vo ou vf   Jeu 24 Juil - 18:22

ça dépend des films... y en a toujours en VF, y en a toujours en VO, et y en a les deux...
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Kronos



Sexe:Masculin
Age : 23
Inscrit le : 21 Juil 2008
Messages : 281
Localisation : Lille (59)

MessageSujet: Re: vo ou vf   Jeu 24 Juil - 18:54

Ceux qui voudraient entendre "Je ne savais pas" (Something There) de la Belle et la Bête en... Islandais... C'est cadeau Razz

http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=-8122269333078936581&hl=fr
_________________
« Si tu vis dans l'ombre, tu n'approcheras jamais le soleil »
Revenir en haut Aller en bas

vo ou vf

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédente  1, 2, 3

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Du petit au grand écran :: Les films Disney en vidéo-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet